映画字幕の翻訳学?日本映画と英語字幕?

(中古品)映画字幕の翻訳学?日本映画と英語字幕?: 商品のブランド【商品説明】 ※商品状態の程度については記載の商品状態(やや傷や汚れあり、など)にてご確認ください。 ●掲載されている商品写真はイメージ写真となっております。外箱、説明書等は付属しない場合がございます。●商品ページを作成する際にメーカーサイト等のコメントを引用している事がありますので外箱、説明書等は付属しない場合がございます。用途機能として最低限の付属品はお送りしております。●イヤホン・カートリッジ・インクなど消耗品に関しましては基本付属していません。リモコン、ケーブル、BCASカード、カバー等は付属しない場合、純正ではない場合があります。また互換品の可能性があります。●コミック、CD,DVDはレンタルアップ品の場合もございます。●お届け:受注後に再メンテ、梱包します。※商品写真や説明文は代表的なものを掲載している為、状態が違う場合がございます。気になる方はお気軽にお問い合わせください。サイズ
高さ : 2.60 cm
横幅 : 14.80 cm
奥行 : 21.20 cm
重量 : 500.0 g ※梱包時のサイズとなります。商品自体のサイズではございませんのでご注意ください。 映画字幕について論じた本邦初の学術書。日本映画に付けられる 英語字幕の特徴を字幕の制作プロセスから探る。本書は字幕のル ール、翻訳者と参与者の関係性、視聴者の多様性から、ボランテ ィア翻訳やファンサブまで、字幕翻訳の様々な側面を明らかにす る。 目次  序論    日本映画の海外進出と字幕  1    字幕研究とは何か  2    ローカリゼーション・モデルと鍵概念  3    英語字幕の訳出を探る方法  4    制作プロセスと字幕翻訳の特性  5    制作プロセスによる訳出の特徴  6    標準化仮設の検証  7    標準化と言語の関係  8    字幕の新動向とグローバルゼーション  終章    字幕研究の課題と展望  補遺